Idén júliusban egy Noro (amúgy Norbert) nevű srác nagyon meglepett azzal, amikor arról írt, hogy megcsinálta az Inuyasha 114. részét magyar szinkronnal. Először egy rövidebb részletet mutatott belőle, majd az epizód hosszabb változatát is elkészítette. A technikája lényege (ha jól sejtem), hogy a korábban leadott részekből kivágta a megfelelő hangsávot, majd a szereplők szájába adta, így kvázi újrahasznosítja a régebbi szövegeket, de úgy, hogy az "új" részeknél is passzoljon. Ez elég pepecselős munka, de a végeredmény engem meggyőzött. Ma pedig elkészítette a 115. részt is a saját változatában.
A 115. rész röviden arról szól, hogy Kikyo találkozik Bankotsuval, Jaken és Rin egy függőhídon kerülnek szembe Suikotsuval, miközben Sesshomaru és Jakotsu egymással harcolnak. A híd leszakad, Sesshomaru pedig félbehagyja a harcot, hogy megkeresse a társait. Jakent meg is találja, de Rin eltűnt. Rin az erdőben összefut a "jó" Suikotsu doktorral, aki visszaviszi őt a falujába. Később viszont a gonosz énje felülkerekedik rajta, noha úgy tűnik, hogy a jó és a rossz énje miatt belső vívódásba esik, de félő, hogy meg akarja ölni a falusi árva gyerekeket.
Ezt a részt Japánban eredetileg 2003. június 16-án vetítették le. Magyarországon az ismert okok (ORTT és RTL Klub) miatt nem került adásba és amíg valamelyik tévécsatorna nem menti meg, addig nem is fog. Álmomban sem gondoltam volna, hogy előbb láthatom az interneten egy rajongói alkotásként, mint a hivatalos szinkronnal, de mégis így történt. A részben egyébként elhangzott egy nagyon jellegzetes szállóige is:
„Tisztátalan lett a tiszta. Tiszta lett a tisztátalan. A jó gonosz lett. A gonosz jó lett. Meghalt, hogy éljen és élt, hogy meghaljon.”
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése